понеділок, 28 вересня 2020 р.

Heard a few thoughts on Republica's Ready to Go

 

Someone outside is listening to a playlist of numerous versions of Republica' Ready to Go. 

That person also heavily comments everything, so the only times you can hear the music is when the chorus kicks in. That dude is listening to it as if it is hallowed. 

Here's what I have found out from the comments:

- the original version sounds as if KLF decided to seduce Toni Basil with the prospect of collaborating with Sparks during their wilderness years. Because it is unknowable. 

- The song's arrangement is at dissonance with its genre and that's why it sounds special.

- Sometimes he thinks that the american mix sounds like The Smiths if they gave the drummer some and embraced madchester. But that's a fleeting feeling. 

- Usually he thinks the compression is too overwhelming, but that might be because of the emotional impact the song has.

- also, the american mix is the better one because house grooves and rock guitars have that particular effervescent kink that generates the indelibility of the groove by doing double exposure and deepening the sonic texture, so that it feels more propulsive. 

Also - I'm very tired.

Kiss Series at Utsanga.it

Great news! There is a new utsanga.it issue in town, and there is one new piece of mine in it.
 

The series is called Kiss, and it is an erasure piece that processes numerous screenplays of classic melodramas into abstract glimpses of situations. 


I want to thank Francesco Aprile for including it. 


https://www.utsanga.it/bilyk-kiss-series/

середу, 2 вересня 2020 р.

Neal Retke performs my poem "THE TURTLES - BUZZSAW"



Great news! Neal D Retke recorded his performance of my "THE TURTLES - BUZZSAW" poem. And what a piece that is - disorienting sound collage that circles around and slaps back.

The poem was inspired by the aforementioned piece by The Turtles. Here's how it happened: I've heard the song and thought "Well, I can do something like that".

However, the inspiration went awry very soon and I switched to Ukrainian to get it done. The resulting text was Deutsch-Amerikanische Freundschaft kind of doo-wop. It had that verbose elegance you only get when hacking Ukrainian language.

The text was then backward translated into English and it became that Daliesque nightmare jagged jade jam. The text is forced into spontaneity - it expresses itself as it goes with no deliberation.


Six new works in Die Leere Mitte

Got some great news! Six of my poems were featured in the newest issue of Die Leere Mitte . But this time it is some big guns. These guys k...